CATTI笔译有哪些坑
一、正在准备二级笔译。买了三本书:笔译真题、笔译模拟题、常用词汇。倒是没有感觉到什么地方算是坑,只是在练习的过程中发现,综合部分有太多不认识的词,实务部分一定会出现不常用的人名和地名,貌似不按照规定的方式翻译出来是扣分的。另外感觉有时候明明很严谨的文章,参考译文有些句子用得很生活化,当然从表达上来讲要比我费劲半天想出来的正式说法要简洁清晰,我自己翻译的比较不容易第一眼就理解。可能考试要求的是参考译文那样的吧。到底有没有坑,还是要到考场上才会有一个特别深的感触吧。
二、你好,我已经通过了catti三级笔译,觉得没有必要带那么大两本词典进去,因为考试的时间是很宝贵的,不允许你花太多的时间去翻词典,而且考场里的课桌往往都比较窄,那么大两本词典翻阅起来极不方便。所以最好带两本适中的词典进去,即《朗文当代高级英文词典》(外研社2009版)和《汉英词典》(姚小平主编、外研社2010版)。
考研英语翻译与catti2级笔译哪个更难?感觉考研英语的翻译文章更晦涩。有过来人讲讲怎么准备这两种考试吗?
当然阻著背燃卷广选尼名是catti2的难度大了,许多英语专业过了八级精分言灯即激始的同学都不一定能考过catti话将小测营2考研英语多做题,多背模板catti通过大量翻译的实践来准备不过建议如果没有一年以上的翻译工作实践,还是谨慎报名为好
想参加CATTI考试,但不是英语专业的,应该怎么准备。
一、主要是单词上的问题,感觉单词很多很难,该怎么处理呢?
二、你好!我是英语专业的,也意识到词汇的重要性。但是积累词汇光靠背的话是不行的。CATTI考验的是实际的工作能力,所以我觉得最好是多多阅读各个方面的中英文文章,可以是对应的也可以不对应,来积累词汇,这样不但速度要快一些,而且对词汇的用法理解得也比较好。同时也增长了各个方面的知识。对于实际的工作是非常重要的。最后,我认为兴趣是最好的老师,如果有兴趣的话就一定能够做好的!祝你考试取得好成绩!
三、你好! 不到一个月吧,我个人建议你买笔译实务 和 笔译综合能力 两本书就可以了。这个考试是没有真题的,05之后不允许出版真题。个人意见现在准备完全来得及的,一本总共五套题。我只考过笔译,准备的时间也不是很长,还有一本是 模拟题 如有疑问,请追问。
四、背呗你考2级还是三级啊不想背的话,多看看实务部分
catti考试英译汉中将一个出现多次单词翻译错了,会怎么扣分啊,会不会
单个单词错误按照一次出错扣分,这一点不会有太大影响,评分主要看你来自整体翻译质量和完整性;三级的话没有明显错误,360问答达意了,通顺了基本上就及格了;二级要求会稍严格点,对表达的地道与否、意思是否凝练等也会量分的
报一个CATTI笔译培训课,对考研英语翻译有帮助吗?
考研英语没有那么专业,好好搞定历年真题问题就不大了,不必要报一个奢侈的CATTI笔译班。但是呢,如果你有时间、有经济条件,报一个肯定不会有坏处。360问答毕竟方法是相同的,有文了专业的训练,应付考研那5道整的微校降鲜无题应该是绰绰有余。我上过译罪华煤最齐直岩现之灵的CATTI斤齐起望见旧逐充族航意笔译班,感觉挺系统的,可以试听,你可以试试看。
CATTI三级口译过了,考研英语有问题吗?六级有问题吗?八级呢?
无论英语水平怎么样都能报考,但如果连六级550的基础都没有,又没有多少翻译经验,去考了基本上也等于白考,非常容易在实务科目上挂掉的 建议考生至少有反度温跟六级水平以后再去报考,准备个半年时间,多做一些翻译练习
CATTI三级笔译考试查单词的时间最好控制在多久?是如何给分的,要文采呢还是只要把基本意思表达出来就行
查单词5次以上你的做题时间会来自受到很大影响,最好努力做到少查或不查; 三级谈不上什么文采,能把意思表述正确、流畅、没有语法和措辞错误,准确无误翻译出即可,阅卷严格按照这些来的,很多人自认为翻译的不错,可实务那块往往错误很多,因为自己的水平看360问答自己的翻译是看不出多少毛病今保当才论犯预曾的,但在更高水平的人看来,可能问题就很多了; 一级的水平才谈得上文采,很多通过二级的也谈不上翻译“文采”